Категория
Культура и искусство
Тип
курсовая работа
Страницы
28 стр.
Дата
08.03.2013
Формат файла
.doc — Microsoft Word
Архив
180922.zip — 31.33 kb
  • problemy-mezhkulturnoj-kommunikacii-vosprijatija-anglijskix-shutok-predstaviteljami-razlic_180922_1.doc — 115 Kb
  • Readme_docus.me.txt — 125 Bytes
Оцените работу
Хорошо  или  Плохо



Текст работы

С одной стороны,
чувство юмора – сугубо индивидуальное свойство каждого. Зачастую шутки,
кажущиеся смешными для одного человека, не вызовут никакой реакции со стороны
другого или даже могут послужить причиной конфликта. С другой же стороны, юмор
может быть культурно обусловлен, поскольку культура имеет определяющее значение
в формировании отношения человека к действительности. Эта область очень
интересна для всех, кого тем или иным образом касается проблема межкультурной
коммуникации. Во-первых, понимание национального юмора ведет к пониманию
культуры в целом (присущие ей ценности, особенности восприятия мира, поведения,
отношение ее представителей к действительности и др.). Во-вторых, важна прагматическая
сторона данного вопроса, ведь при межкультурной коммуникации необходимо, чтобы
между ее участниками было взаимопонимание. То, что в одной культуре может
считаться отличным чувством юмора, в другой будет восприниматься как
невежество; смешная шутка для одних может быть попросту незамечена другими.

Существуют разные
причины непонимания юмора при межкультурном общении:

1)  Незнание
реалий данной культуры. Примером может служить следующий анекдот:

· 
«Нет ну это же надо, быть такими жадными!» думал
инспектор Иванов, смотря на пристегнутых водителей, вежливо пропускающих
пешеходов.

Чтобы иностранец понял
это анекдот, ему пришлось бы объяснить, что сотрудники русской полиции,
контролирующие дорожное движение постоянно берут взятки с нарушителей и что в
данной шутке обыгрывается парадокс: правила не нарушаются, а тот, кто отвечает
за порядок на дорогах, недоволен, поскольку не может получить с этого прибыль.



Ваше мнение



CAPTCHA