Категория
Иностранные языки и языкознание
Тип
курсовая работа
Страницы
53 стр.
Дата
06.03.2013
Формат файла
.doc — Microsoft Word
Архив
169136.zip — 64.07 kb
  • osobennosti-as-perevodov-romana-pushkina-evgenij-onegin-na-primere-pisma-tatjany-k-oneginu_169136_1.doc — 224 Kb
  • Readme_docus.me.txt — 125 Bytes
Оцените работу
Хорошо  или  Плохо



Текст работы

МИНИСТЕРСТВО
ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ УКРАИНЫ

ДОНЕЦКИЙ
НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Кафедра
теории и практики перевода

 

КУРСОВАЯ
РАБОТА

«Особенности
переводов романа А.С.Пушкина «Евгений Онегин» (на примере Письма Татьяны к
Онегину)»

 

Студентки 4
курса факультета иностранных языков

ШКОДКИНОЙ
ЛИНЫ СЕРГЕЕВНЫ

Специальность
«Перевод»

 

Научный руководитель:

к.ф.н., доц.
Т.А. Шкурко

ДОНЕЦК

2008


Содержание

 

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I

ИСТОРИЯ
ПЕРЕВОДОВ РОМАНА «ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН»

ГЛАВА II

АНАЗИЗ ПЕРЕВОДА «ПИСЬМА
ТАТЬЯНЫ К ОНЕГИНУ

ВЫВОДЫ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ


ВВЕДЕНИЕ

      

Темой нашей курсовой
работы является «Перевод романа Пушкина «Евгений Онегин» на английский язык (на
примере Письма Татьяны к Онегину) ».

Актуальность темы
определяется всё большим обращением к текстам произведений А.С. Пушкина за
рубежом в отличие от предшествующих периодов. Изучение произведений Пушкина
важно как в плане выявления особенностей национального языка, так и в плане
развития переводческой мысли на Западе во всей её противоречивости.



Ваше мнение



CAPTCHA