Категория
Издательское дело и полиграфия
Тип
реферат
Страницы
8 стр.
Дата
09.03.2010
Формат файла
.rtf — Rich Text Format (Wordpad)
Архив
15156.zip — 16.91 kb
  • rasovo-gendernaja-korrektnost-jazyka-xristianstva_15156_1.rtf — 79.23 Kb
  • Readme_docus.me.txt — 125 Bytes
Рейтинг
10  из 10
Оценок
1
Оцените работу
Хорошо  или  Плохо


Текст работы

Расово-гендерная корректность языка христианства Alena Alena
Расово-гендерная корректность языка христианства
Лобанова Л. П.
По всей очевидности, соображения политической корректности были учтены и католической церковью. В 1993 года в
Германии вышло в свет роскошное издание Библии, иллюстрированной иконами, почти исключительно русскими. Это был новый "единый перевод Священного Писания". Работа над ним началась в 60-х годах ХХ века в связи с тем, что Второй Ватиканский собор (1962– 1965 г.г.) разрешил употребление национальных языков в Божественной Литургии. Немецкоязычные католики разных стран и областей Европы договорились о целесообразности единого перевода. Позже к
работе над переводом подключилась и евангелическая церковь Германии, однако участие ее было ограниченным.
Обе церкви согласились с "Экуменическим перечнем библейских собственных имен, географических названий, мер и весов", а также с единым новым переводом Нового Завета и Псалтири, однако протестанты не признали остальных Книг Ветхого Завета в новом переводе и оставили для себя старый перевод Мартина Лютера.
Цель этой работы состояла не только в обеспечении всех немецкоязычных католиков (а по возможности, и протестантов) единым текстом Библии. Одновременно ставилась задача, которая была связана с требованиями массовой информации, делавшими ее не менее, а, быть может, даже более важной, чем наличие единого перевода. Эта задача заключалась в том, чтобы сделать язык Священного Писания более современным в связи с тем, что новый перевод "…был
бы полезен для использования Библии в общественной жизни, в особенности
прессой, радиовещанием и телевидением". [123]
Сравним небольшие отрывки из текстов перевода М. Лютера и нового перевода:
Книга Бытия



Ваше мнение



CAPTCHA