Категория
Информатика
Тип
курсовая работа
Страницы
16 стр.
Дата
06.01.2010
Формат файла
.rtf — Rich Text Format (Wordpad)
Архив
107338.zip — 72.79 kb
  • machine-translation_107338_1.rtf — 0 Bytes
  • machine-translation_107338_2.rtf — 0 Bytes
Рейтинг
10  из 10
Оценок
1
Оцените работу
Хорошо  или  Плохо


Текст работы

Обычный (Web);
;
Machine Translation: Past, Present and Future Comp JV
20
Open International
University
of Human Development “Ukraine”
Faculty of philology and mass communication
Term Paper
On Aspective Translation
“Machine Translation: Past, Present and Future”
Written by Chizhik Alexey
Group PR-21
Checked by Avdeenko V.P.
Ki е
v 2005
Contents
1.
Preface
2. Machine Translation: The First 40 Years, 1949-1989
3. Machine Translation in 1990s
4. Machine Translation Quality
5. Machine Translation and Internet
6. Machine and Human Translation
7. Concluding remarks
8. Literature used
Preface
Now it is time to analyze what has happened in the 50 years since machine translation began, review the present situation, and speculate on what the future may bring. Progress in the basic processes of computerized translation has not been as striking
as developments in computer technology and software. There is still much scope for the improvement of the linguistic quality of machine translation output, which hopefully developments in both rule-based and corpus-based methods can bring. Greater impact
on the future machine translation scenario will probably come from the expected huge increase in demand for on-line real-time communication in many languages, where quality may be less important than accessibility and usability.
Machine Translation: The First 40 Years, 1949-1989
About fifty years ago, Warren Weaver, a former director of the division of natural sciences at the Rockefeller Institute (1932-55), wrote his famous memorandum which had launched research on



Ваше мнение



CAPTCHA