Категория
Журналистика
Тип
реферат
Страницы
101 стр.
Дата
04.03.2014
Формат файла
.html — Html-документ
Архив
1001016.zip — 63.65 kb
  • grammaticheskie-transformacii-ispolzuemye-pri-perevode-anglijskix-informacionnyx-gazetnyx-_1001016_1.html — 222.98 Kb
  • Readme_docus.me.txt — 125 Bytes
Оцените работу
Хорошо  или  Плохо


Текст работы

/>/>Содержание

Введение

Глава 1. Газетныйзаголовок как лингвистическое явление

1.1 Понятиегазетного заголовка

1.2 Функциигазетного заголовка

1.3 Стилистическиеособенности английского информационного газетного заголовка по сравнению срусским

Глава 2.Грамматические преобразования при переводе на русский язык информационныхзаголовков англоязычной прессы

2.1 Грамматическиетрансформации

2.2 Анализ переводаинформационных заголовков англоязычной прессы

Заключение

Библиография

Приложения


/> Введение

Первое, с чем сталкивается читательпри знакомстве с любым произведением, в том числе и с газетной публикацией, –это заглавие. Поэтому авторы стараются выбрать такую его форму, которая быоптимально соответствовала прагматическим целям газетного заголовка. Ведьизвестно, будет ли прочитана статья, во многом зависит от удачности выборазаголовка. А некоторые люди и вовсе читают исключительно заголовки.

Актуальность исследования обусловлена высокойсоциально-культурной значимостью заголовка в наше время. На перемены,происходящие в обществе, чутко реагируют язык и речь, прежде всего – всредствах массовой информации. Язык СМИ постоянно меняется, отвергая старыенормы и создавая новые. При этом язык новостных изданий в интернете, который мыанализируем, наиболее подвержен изменениям. Это справедливо как для английскогоязыка, так и для русского. Изменение норм построения заголовков в обоих языкахприводит и к постоянному изменению и способов перевода английских газетныхзаголовков на русский язык.

При этом перевод заглавия,обладающего рядом специфических особенностей, можно считать отдельнойпереводческой проблемой.



Ваше мнение



CAPTCHA